Nile — User-Maat-Re

Оригинальный текст песни Nile — User-Maat-Re

O Seti, Great One, my father.
I hath finished for thee thy temple at Abydos.
And made known the lineage of the blessed.
Those who came before.
I hath exalted mine ancestors.
I hath honoured with the blood and sweat of many.
The legacy of thy conquests.

I hath glorified thy temple of Set in Avaris.
In Karnak, hath I raised the Great Hall.
In Thebes, sublime monuments, grand pylons, obelisks
And colossal statues are inscribed with my name.
By divine right I hath usurped the monuments of my predecessors.
I hath created imposing rock hewn temples.
Monumental colossi in mine own image.
Like as unto the images of Amun, Re, Ptah.
I hath caused to rise a formidable legacy carved in stone.
In the mountain of Meha.
Intended to endure a million years.

In the violence of Sekhem.
I am become Montu,
God of war in the two lands.
I hath suppressed the rebellious.
I hath driven back chaos and disorder.
The conquered chiefs of all foreign lands are beneath my sandals.
I hath emblazoned my countless victories in immortality.
Carved in rocks as living images of the ritual massacre of mine enemies.

I am User-Maat-Re Setep-en-Re,
Sovereign of Sovereigns,
Beloved of Amun,
Chosen of Re,
I hath made manifest the grandeur of my empire.
to be worthy of thy legacy.
O Seti, Great One.

User-Maat-Re, Thou hast done nothing.
User-Maat-Re, Thou hast done nothing.

Nothing.
Nothing.

Перевод Nile — User-Maat-Re на русский язык

О, Сети, Великий, отец мой.
Я закончил твой храм в Абидосе,
Увековечил род благословлённых,
Что прибыли до нас.
Я возвеличил моих предков,
Мне оказана честь кровью и потом народа,
Наследием твоих завоеваний.

Я прославил твой храм Сета в Аварисе,
В Карнаке я возвёл Великие Залы.
В Фивах грандиозные монументы, огромные пилоны, обелиски
И колоссальные статуи моим именем исписаны.
Правом, дарованном мне богами, я завладел монументами моих предшественников.
Я создал внушительные храмы, высеченные в скалах.
Монументальные памятники мой образ запечатлели,
Подобно ликам Амона, Птаха и Ра. 1
По моей воле возвели грозное наследие, высеченное в камне,
В горах Меха,
Предназначенное выстоять миллионы лет.

В неистовстве Сехем 2
Я превратился в Монту, 3
Бога войны двух земель.
Я подавил восстания,
Я заставил отступить хаос и волнения.
Пали ниц возле моих сандалий захваченные правители чужих земель.
Я возвеличил мои бесчисленные победы в бессмертии,
Увековечил в скалах живые образы ритуальной расправы над врагами моими.

Я, Усер-Маат-Ра, Сетеп-ен-Ра,
Властелин властелинов,
Любимый Амоном,
Избранный Ра,
Я всем явил истинное могущество моей империи,
дабы стать достойным твоего наследия,
о, Сети, Великий.

Усер-Маат-Ра, ты ничего не совершил. 4
Усер-Маат-Ра, ты ничего не совершил.

Ничего.
Ничего.

* Усер-Maaт-Ра, Сетеп-эн-Ра («Власть Ра справедлива», «Избранный Ра») — тронные имена фараона Рамзеса II Великого, правившего Древним Египтом около 1279-1213 годах до н.э.

1 — Амон — бог небесного пространства и воздуха, позже объединён с богом солнца Ра. Птах — одно из имён Бога-Творца в древнеегипетской мифологии.
2 — энергия, символизирующая власть и могущество.
3 — «владыка Фив», первоначально принадлежал к числу солнечных божеств, затем стал почитаться как бог войны, покровительствующий Рамзесу II в битве при Кадеше.
4 — по замыслу автора лирики Карла Сандерса, эти слова голосом отца звучали в голове у Рамзеса II после каждого успеха, толкая его на дальнейшие свершения.