Eartha Kitt — Monotonous

Оригинальный текст песни Eartha Kitt — Monotonous

Everyone gets into a dull routine
If they don’t get a chance to change the scene
I could not be wearier
Life could not be drearier
If I lived in Siberia
I’ll tell ya what I mean

I met a rather amusing fool
While on my way to Istanbul
He bought me the Black Sea for my swimming pool
Monotonous
For thirty days, salt air I sniffed
While I was shipwrecked and cast adrift
With a man who looked like Montgomery Clift
Monotonous

For what it’s worth, throughout the earth
I’m known as femme fatale
But when the yawn comes up like thunder, brother
Take back your Taj Mahal

Jack Fath made a new style for me
I even made Johnny Ray smile for me
A camel once walked a mile for me
Monotonous, monotonous

I could not be wearier
Life could not be drearier
If I lived in Siberia

Traffic has been known to stop for me
Prices even rise and drop for me
Harry S. Truman plays bop for me
Monotonous, monotone-eous

T.S. Elliot writes books for me
King Farouk’s on tenterhooks for me
Sherman Billingsley even cooks for me
Monotonous, monotonous

I could not be wearier
Life could not be drearier
If I lived in Siberia

Though I know I’ve acres of dough
I’m not sure of the amount
It might be exciting some day
If I learned to count

Chiang Kai-shek sends me pots of tea
Gayelord Hauser sends me vitamin D
And furthermore Ike likes me
Monotonous, monotonous
Monotonous

Перевод Eartha Kitt — Monotonous на русский язык

Жизнь каждого превращается в унылую рутину,

Если он не имеет шанса сменить обстановку.
Мне не могло бы быть скучнее,
Жизнь не могла бы быть тоскливее,
Если бы даже я жила в Сибири.
Я объясню, что имею в виду.

Я встретила забавного глупца
По дороге в Стамбул.
Он купил мне Чёрное море для моего бассейна.
Скучающая,
Тридцать дней я дышала соленым воздухом,
Пока не потерпела крушение и не осталась брошенной на произвол судьбы
С человеком, который был похож на Монтгомери Клифта, 1
Скучающая…

Как бы там ни было, на всей земле
Я известна как роковая женщина.
Но когда зевок раздаётся, как гром, братишка,
Верните ваш Тадж-Махал.

«Жак Фат» 2 создал для меня новый стиль.
Я даже заставила Джонни Рея 3 улыбнуться мне.
Однажды верблюд прошёл милю ради меня,
Скучающей, скучающей…

Мне не могло бы быть скучнее,
Жизнь не могла бы быть тоскливее,
Если бы даже я жила в Сибири.

Дорожное движение когда-то остановилось ради меня,
Цены однажды повысили и снизили ради меня,
Гарри С. Трумэн 4 играл боп для меня,
Скучающей, скучающей…

Т.С. Эллиот 5 пишет книги для меня,
Фарук I 6 в подвешенном состоянии из-за меня,
Даже Шерман Биллингсли 7 готовит для меня,
Скучающей, скучающей…

Мне не могло бы быть скучнее,
Жизнь не могла бы быть тоскливее,
Если бы даже я жила в Сибири.

Хотя я знаю, что у меня горы денег,
Я не уверена в их количестве.
Будет забавно, если когда-нибудь
Я научусь считать…

Чан Кайши 8 присылает мне пачки чая,
Гейлорд Хаузер 9 присылает мне витамин D,
И, более того, я нравлюсь Айку, 10
Скучающая, скучающая,
Скучающая…

1 — Монтгомери Клифт — американский актёр.
2 — Jacques Fath — марка французских духов.
3 — Джонни Рей — популярный в 1950-е гг. американский певец.
4 — Гарри С. Трумэн — 33-й президент США.
5 — Томас Стернз Элиот — американо-британский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии.
6 — Фарук I — король Египта и Судана в 1936—1952 гг.
7 — Шерман Биллингсли — американский владелец ночного клуба и бутлегер.
8 — Чан Кайши — военный и политический деятель Китая.
9 — Гейлорд Хаузер — американский диетолог.
10 — Айк Тёрнер — американский ритм-н-блюзовый музыкант, один из основателей рок-н-ролла.