Vaska Ilieva — Кога падна на Пирина

Оригинальный текст песни Vaska Ilieva — Кога падна на Пирина

Кога падна на Пирина,

ранет Јане Сандански,
полетаа три сокола
и на Јане збореа:
— Ајде Јане со нас појди,
ние лек ќе најдеме.
Мајка Македонија
за таков јунак лек ќе најде.

Први сокол проговара:
— Ој ти Јане Сандански,
ајде Јане со нас појди,
горе в’ Пирин Планина.
Белким ти ќе оздравиш,
Македонија да ослободиш.

Втори сокол проговара:
— Ој ти Јане Сандански,
ајде Јане со нас дојди,
дур’ до белото море.
Белким ти ќе оздравиш,
Македонија да ослободиш.

Трети сокол проговара:
— Ој ти Јане Сандански,
ајде Јане со нас појди,
долу крај Вардара.
Белким ти ќе оздравиш,
Македонија да ослободиш.

— Ој те вие три сокола,
в’ срце сум ранет.
Оставај мене тук’ да умрам,
лек мене не лекува.
Македонија други ќе роди,
кој ќе ја ослободи.

Перевод Vaska Ilieva — Кога падна на Пирина на русский язык

И пал он в Пирине, 1

Раненый Яне Сандански. 2
И пролетели три сокола,
И сказали они Яне:
«Давай же, Яне, летим вместе с нами.
Мы излечим тебя.
О, матушка Македония,
Мы излечим столь славного героя!»

Сказал первый сокол:
«Эй, Яне Сандански,
Давай же, Яне, летим вместе с нами,
На вершину Пирина.
Может, ты излечишься,
Да освободишь Македонию».

Сказал второй сокол:
«Эй, Яне Сандански,
Давай же, Яне, летим вместе с нами,
Прямо к белу морю! 3
Может, ты излечишься,
Да освободишь Македонию».

Сказал первый сокол:
«Эй, Яне Сандански,
Давай же, Яне, летим вместе с нами,
Вниз по Вардару. 4
Может, ты излечишься,
Да освободишь Македонию».

«Эй, три сокола!
Я ранен в самое сердце,
Оставьте меня здесь, дайте мне умереть.
Нет лекарства, что могло бы излечить меня.
И будут уже другие сыны Македонии,
Другие освободят ее».

1 — Пирин (по имени славянского бога Перуна) — город в Болгарии, где в 1915 году был убит Яне Сандански. Также существует одноименный горный массив и горная вершина.
2 — Яне Сандански — болгарский революционер, борец с османским игом. Считается лидером «левого крыла» македонского движения.
3 — Во многих источниках встречается иная трактовка данной строчки. «Белое море» написано с большой буквы и указывает, собственно, на море на севере европейской части России. Однако исторически связи между Белым морем и Сандански нет. Возможно, имеется в виду Черное море, что омывает Болгарию.
4 — Вардар (также Аксьос) — самая длинная река в Македонии; одна из основных рек на территории Греции.