Оригинальный текст

Yzmapolis (оригинал Eartha Kitt)
Welcome to my city
Welcome to my land
Welcome to the empire that only I command
Yzmapolis, my Metropolis, my favorite place to be
Yzmapolis, my Metropolis, where it’s all for one and that one is me
From Yzma Boulevard to Yzma Avenue
All the mounts, roads, and parks, a name for me not you
You know until I came along, this was just, «a one llama town,»
But now it’s Yzmapolis, my Metropois, the region that I rule
Yzmapolis, my Metropolis, now welcome to my school
Y-Z-M-A, Yzma, Yzma, hooray!
Yzmapolis, my Metropolis, a wonderous place to be
It’s glorious, victorious, we always laugh uproarious
’cause life is so euphorious and here is what you’ll see:
Yzma movies, starring me, my name in lights on the Yzma king,
Yzma books and magazines
Yzma shirts, Yzma jeans
Yzma chocolates, Yzma mints
Yzma shampoo and the rinse
All the dogs are Yz-maltese
And life is just an Yzma-breeze
Hear me chat on the radio-r
Y-Z-M-A FM
Yzmapolis, my Metropolis, with music, sports, whatever
Yzma traffic’s all backed up and now a look at weather
I can’t wait to show you my new project, Yzmatopia
There’s a peasant village on the spot right now
But you can’t stop progress
Yzmapolis is growing and soon, soon, soon it will become:
Yzmapolis, Mega-apolis, my purple legacy
Yzmapolis, there’s no stop-olis, that’s not a word!
It is to me
Some have tried to run and hide, but they just can’t get free,
‘Cause when I’m dead, you’ll bow your head to an Yz-mummy of me
Welcome to her city
Welcome to her land
Welcome to the empire that only I command
Yzmapolis!
* — OST The Emperor’s New Groove (2000) (саундтрек к анимационному фильму «Похождения императора»)

Перевод

Измаполис (перевод Алекс)
Добро пожаловать в мой город,
Добро пожаловать в мой город,
Добро пожаловать в империю, где правлю только я:
Измаполис, мой Метрополис, мое любимое место.

Измаполис, мой Метрополис, где все одного человека, и этот человек – я:
От бульвара Изма до Изма-авеню.
Все горы, дороги и парки названы в честь меня, а не тебя.
Знаешь, пока я здесь не появилась, это был захолустный городишко. 1

Но теперь Измаполис, мой Метрополис – это регион, где я правлю.
Измаполис, мой Метрополис, добро пожаловать в мою школу:
И-З-М-А, Изма, Изма, ура!

Измаполис, мой Метрополис, чудесное место.
Оно славное, оно победоносное, мы всегда громко смеёмся,
Потому что жизнь такая эйфорическая. Вот что вы здесь увидите:
Изма-фильмы со мной в главной роли, мое имя на афише "Короля Измы",

Изма-книги и журналы,
Изма-рубашки, изма-джинсы,
Изма-шоколад, изма-леденцы,
Изма-шампуни и ополаскиватели;
Все собаки – изма-льтийские,

И жизнь просто изум-ительная.
Слушайте меня на радио:
И-З-М-А ФМ.
Измаполис, мой Метрополис с музыкой, спортом и прочим.

Дороги Измы запружены машинами. А какая погода!
Мне не терпится показать вам мой новый проект – Изматопию.
Там есть крестьянская деревушка,
Но вам не остановить прогресс.

Измаполис растёт, и скоро, скоро, скоро станет
Измаполисом, Мегаполисом, моим пурпурным наследием.
Измаполис – это нет-стоп-олис. Нет такого слова!
Это я себе.

Некоторые устали убегать и скрываться, но они не могут освободиться,
Потому что когда я умру, я заставлю вас поклоняться моей из-мумии.
Добро пожаловать в её город!
Добро пожаловать в её край!

Добро пожаловать в её империю, где правлю я –
В Измаполис!


1 — В оригинале: one llama town (досл.: — "одноламовый город") — обыгрывается выражение one horse town — "однолошадный (т.е. захолустный) город".

Поделиться

Comments are off this post