Оригинальный текст

Y Nos Dieron Las Diez (оригинал Juanes)
Fue en un pueblo con mar, una noche
Después de un concierto
Tú reinabas detrás
De la barra del único bar que vimos abierto
"Cántame una canción al oído
Y te pongo un cubata"
Con una condición
Que me dejes abierto el balcón de tus ojos de gata
Loco por conocer
Los secretos de tu dormitorio
Esa noche canté
Al piano del amanecer todo mi repertorio
Los clientes del bar, uno a uno
Se fueron marchando
Tú saliste a cerrar
Yo me dije "Cuidado, chaval, te estás enamorando"
Luego todo pasó
De repente, tu dedo en mi espalda
Dibujó un corazón
Y a mi mano le correspondió debajo de tu falda
Caminito al hostal
Nos besamos en cada farola
Era un pueblo con mar
Yo quería dormir contigo y tú no querías dormir sola
Y nos dieron las diez y las once
Las doce y la una y las dos y las tres
Y desnudos al anochecer nos encontró la luna
Nos dijimos adiós
Ojalá, que volvamos a vernos
El verano acabó
El otoño duró lo que tarda en llegar el invierno
Fue a tu pueblo al azar
Otra vez el verano siguiente
Me llevó y al final
Del concierto me puse a buscar tu cara entre la gente
Y no hallé quién de ti me dijera
Ni media palabra
Parecía como si
Me quisiera gastar el destino una broma macabra
No había nadie detrás de la barra
Del otro verano
Y en lugar de tu bar
Me encontré una sucursal del Banco Hispano Americano
Tu memoria vengué
A pedradas contra los cristales
Sé que no lo soñé
Protestaba mientras me esposaban los municipales
Y en mi declaración alegué
Que llevaba tres copas
Y empecé esta canción
En el cuarto donde aquella vez te quitaba la ropa
Y nos dieron las diez y las once
Las doce y la una y las dos y las tres
Y desnudos al anochecer nos encontró la luna
Y nos dieron las diez y las once
Las doce y la una y las dos y las tres
Y desnudos al anochecer nos encontró la luna

Перевод

И на часах было десять (перевод Елена Догаева)
Это было в городке у моря, однажды ночью
После концерта.
Ты царствовала позади
Стойки единственного бара, что мы увидели открытым.

- Спой мне песню на ухо,
И я дам тебе кубату! 1
- С условием,
Что ты оставишь для меня открытым балкон своих кошачьих глаз!

Обезумев от желания узнать
Секреты твоей спальни,
В ту ночь я спел
За роялем рассвета весь свой репертуар.

Посетители бара один за другим
Ушли.
Ты вышла закрыть,
Я сказал себе: Осторожно, парень, ты влюбляешься!

Потом все это случилось
Внезапно: твой палец на моей спине
Нарисовал сердечко,
И моя рука оказалась под твоей юбкой.

По пути до хостела
Мы целовались под каждым фонарем.
Это был город у моря.
Я хотел спать с тобой, а ты не хотела спать одна.

И на часах было десять и одиннадцать,
Двенадцать и час, и два, и три,
И в сумерках нас застала голыми луна.

Мы сказали друг другу: Пока,
Я надеюсь, что мы встретимся снова!
Лето закончилось,
Осень продолжалась до самой зимы.

Случайно я попал в твой городок
Снова следующим летом.
И в конце
Концерта я начал искать твое лицо среди людей.

И я не нашел никого, кто сказал бы мне про тебя
Хоть слово!
Казалось, будто
Судьба захотела сыграть со мной жуткую шутку. 2

За барной стойкой никого не было
С прошлого лета,
И вместо твоего бара
Я нашел филиал Испано-Американского банка. 3

Я почтил твою память,
Разбив камнем стекло. 4
Я знаю, что мне это не приснилось! -
Протестовал я, пока муниципалы надевали на меня наручники. 5

И в своем заявлении я утверждал,
Что выпил лишь три стопки.
И я сочинил эту песню
В комнате, где тогда я снял с тебя одежду.

И на часах было десять и одиннадцать,
Двенадцать и час, и два, и три,
И в сумерках нас застала голыми луна.

И на часах было десять и одиннадцать,
Двенадцать и час, и два, и три,
И в сумерках нас застала голыми луна.

1 cubata - кубата, алкогольный коктейль, является вариацией коктейля Куба Либре (ром с колой), только в данном случае ром заменяется джином.
2 macabra - жуткая, мрачная, дословно "смертельная". Галлицизм от фр. Danse macabre - "пляска смерти". Традиционный мотив древнеримского (Saltatio Mortis - лат. пляска смерти) и особенно средневекового европейского искусства, с горьким юмором утверждающий тленность земного бытия человека. По другой версии танцоры, участвующие в похоронной процессии, должны были показать смерти, что люди ее не боятся, и поэтому ей тут делать нечего. В контексте данной песни слово "macabra" означает, что судьба решила сыграть с героем мрачную шутку, полную горького юмора, сродни средневековым "пляскам смерти".
3 Испано-Американский банк (Banco Hispano Americano) был испанским частным банком, созданным в 1900 году и прекратившим свое существование в 1991 году, когда он объединился с Центральным банком, чтобы создать Banco Central Hispano, который в 1999 году он был объединен с Banco Santander с образованием Banco Santander Central Hispano. В 2007 году эта банковская группа была переименована в Santander Group или Banco Santander.
4 Tu memoria vengué /A pedradas contra los cristales - Я почтил твою память, / Разбив камнем стекло. Дословно: "я отомстил за твою память камнем в стекло".
5 los municipales - муниципалы, сотрудники муниципальной полиции, полицейские.

Поделиться

Comments are off this post