Оригинальный текст

Windmane (оригинал Amorphis)
I roamed too far with heavy burden
Darkness swallowed the road behind me
Light ahead faded, I stumbled down
Only to loose my heart and give in.
I took a tin bell from my treasure-pouch
Summoned the one blacker than night
Fire and calm in its eyes
Its mane was flying its fire and spirit
Rider, messenger
Hurry, go like the wind
On the misty meadows of spring
On the parched roads of summer
On the chequered paths of autumn
On winter's snowy trails
Its mind the tongue of burning flame
Swiftly carries its heavy burden
Under its hooves stony ground
Touching my heart, its timid strength.
Its speed the sister of storm and wind
Its fearsome might it bestows upon me
It takes me home from lands of night
From killing fields it delivers me
Rider, messenger
Hurry, go like the wind
On the misty meadows of spring
On the parched roads of summer
On the chequered paths of autumn
On winter's snowy trails
[Solo]
Rider, messenger
Hurry, go like the wind
On the misty meadows of spring
On the parched roads of summer
On the chequered paths of autumn
On winter's snowy trails
Its mind the tongue of burning flame
Carry me across
Its mind the tongue of burning flame
The lonely lives of night

Перевод

Ветрогрив (перевод akkolteus)
Я проделал далёкий путь с тяжелой ношей,
Тьма сокрыла в своём чреве дорогу за моей спиной.
Свет впереди померк, я оступился,
Отчаялся, сдался.
Я вынул оловянный колокольчик из мешочка для драгоценностей,
Призвал того, кто чернее ночи,
Его глаза излучали спокойный свет,
Его грива развевалась, исторгая пламенный дух.

Всадник, вестник,
Спеши наравне с ветром!

По мглистым весенним лугам,
По иссушенным летним дорогам,
По изменчивым осенним тропам,
По заснеженным зимним путям.

Его дух подобен языкам пламени,
Он стремительно перевозит своё тяжелое бремя.
Его копыта стучат по каменистой почве,
Его беспокойная мощь восхищает меня.
Его скорость не уступает ураганному ветру,
Его внушительная сила передаётся и мне,
Он увозит меня домой, прочь от тёмных земель,
Он уносит меня от смертоносных равнин.

Всадник, вестник,
Спеши наравне с ветром!

По мглистым весенним лугам,
По иссушенным летним дорогам,
По изменчивым осенним тропам,
По заснеженным зимним путям.

[Соло]

Всадник, вестник,
Спеши наравне с ветром!

По мглистым весенним лугам,
По иссушенным летним дорогам,
По изменчивым осенним тропам,
По заснеженным зимним путям.

Его дух подобен языкам пламени,
Он перевозит меня во тьме,
Его дух подобен языкам пламени -
Лишь двое живых существ в ночи.

Поделиться

Comments are off this post