Оригинальный текст

Tico-Tico (оригинал Andrews Sisters, The)
Oh, Tico Tico, tick!
Oh, Tico Tico, tock!
This Tico Tico, he’s the cuckoo in my clock
And when he says «cuckoo,»
He means it’s time to woo
It’s tico time for all the lovers on the block
I’ve got a heavy date
A tete a tete at eight
So speak, oh, Tico, tell me if it’s getting late?
If I’m on time, cuckoo
But, if I’m late, woo-woo!
The one my heart is gone to may not want to wait!
For just a birdie, and a birdie who goes nowhere
He knows of every lover’s lane and how to go there;
For in affairs of the heart
My Tico’s terribly smart
He tells me: «gently, sentimentally at the start!»
Oh, oh, I hear my little Tico-Tico calling
Because the time is right and shades of night are falling
I love that not-so-cuckoo cuckoo in the clock
Tico tico tico tico tico tock!

Перевод

Тико-Тико (перевод Алекс)
О, Тико-Тико, тик!
О, Тико-Тико, ток!
Тико-Тико – это кукушонок из моих часов,
И, когда он говорит: “Ку-ку!”, –
Это значит, что пришла пора любви.
Это время Тико для всех влюблённых на районе.

У меня серьезное свидание,
Тет-а-тет в восемь часов.
Поэтому скажи, о, Тико, ответь, неужели уже поздно?
Если я успеваю, кукушонок?
Но если я опоздаю? У-у!
Неужели тот, по кому тоскует моё сердце, не захотел ждать?

Он просто птичка, и птичка, которая никуда не летает,
Но знает каждую улочку влюблённых и как туда попасть,
Потому что в делах сердечных
Мой Тико ужасно умён.
Он говорит мне: “Начинай нежно и с чувством!“

О, о, я слышу, как мой маленький Тико-Тико зовёт,
Потому что пришло время, и опускаются ночные тени.
Я люблю это ни на что не похожее кукование в часах:
Тико-тико-тико-тико-тико-ток!

Поделиться

Comments are off this post