Оригинальный текст

The Unkillable Soldier (оригинал Sabaton)
Into the fire through trenches and mud
Son of Belgium and Ireland with war in his blood
Leading the charge into hostile barrage
By design, he was made for the frontline
Studied law, with a thirst for war
Fought in Africa, wanted more
Back in Europe then straight to France
He's joining the allied advance.
Through the Somme and the Devil's Wood
All the battles that he withstood
Born a soldier, enjoyed the war
He always kept coming for more
Never die, shot through the eye
Never surrender however they try
How they try, shot through the eye
He'll never die
At the edge of madness, in a time of sadness
An immortal soldier finds his home
Proven under fire, over trench and wire
No fear of death, he's unshakeable
In the battles, when he was shot
Kept on fighting, and never stopped
In Arras, Cambrai, Passchendaele
Ignoring his wounds he prevailed.
Save the day, he'll never stray
Facing the foes that are coming his way
Come his way, he'll never stray
Saving the day
At the edge of madness, in a time of sadness
An immortal soldier finds his home
Proven under fire, over trench and wire
Forged for the war, he's unbreakable.
At the edge of madness, he will show no sadness
Never broken, he'll be back for more
Proven under fire, over trench and wire
No fear of death, he's unshakeable
Into the fire through trenches and mud
Son of Belgium and Ireland with war in his blood
Leading the charge into hostile barrage
By design, he was made for the frontline
[Solo]
Never die, shot through the eye
Never surrender however they try
How they try, shot through the eye
He'll never die
At the edge of madness, in a time of sadness
An immortal soldier, edge of madness
At the edge of madness, in a time of sadness
An immortal soldier, finds his home
Proven under fire, over trench and wire
Forged for the war, he's unbreakable
At the edge of madness, he will show no sadness
Never broken, he'll be back for more
Proven under fire, over trench and wire
No fear of death, he is forged for the war,
He will always be coming for more

Перевод

Неубиваемый солдат* (перевод akkolteus)
Он рвётся в бой под вражеским огнём, сквозь грязь и траншеи,
Сын Бельгии и Ирландии, война в его крови.
Он возглавляет атаку на неприятельские заграждения,
Он был рождён для фронта.

Он изучал юриспруденцию; сражался в Африке,
Испытывая ненасытную жажду войны.
Вернувшись в Европу, направился прямиком во Францию,
Присоединившись к союзному наступлению.
Он участвовал в битве на Сомме, в т.ч. в битве при Делвильском лесу,
Он устоял во всех сражениях.
Прирождённый солдат, влюбленный в войну,
Он всегда возвращался на передовую.

Всегда выживал, даже получив выстрел в глаз,
Никогда не сдавался, как бы его ни пытались сломить;
Как бы его ни пытались сломить, даже получив выстрел в глаз,
Он выживал.

На острие безумия, в самые горестные времена
Бессмертный солдат обретает свой дом.
Закалённый огнём, над окопами и колючей проволокой,
Не знающий страха смерти, он непоколебим.

Получив пулю в бою,
Он продолжал сражаться.
В Аррасе, в Кембре, при Пашендейле,
Не чувствуя ран, он побеждал.
Спасал ситуацию, не зная сомнений,
Смело встречая врага перед собой.
При виде врага, не испытывая сомнений,
Он спасал ситуацию.

На острие безумия, в самые горестные времена
Бессмертный солдат обретает свой дом.
Закалённый огнём, над окопами и колючей проволокой,
Сотворённый для войны - его не сломить.
На острие безумия он не ведает печали,
Его не сломить, он вновь вернётся на передовую.
Закалённый огнём, над окопами и колючей проволокой,
Не знающий страха смерти, он непоколебим.

Он рвётся в бой под вражеским огнём, сквозь грязь и траншеи,
Сын Бельгии и Ирландии, война в его крови.
Он возглавляет атаку на неприятельские заграждения,
Он был рождён для фронта.

[Соло]

Всегда выживал, даже получив выстрел в глаз,
Никогда не сдавался, как бы его ни пытались сломить;
Как бы его ни пытались сломить, даже получив выстрел в глаз,
Он выживал.

На острие безумия, в самые горестные времена;
Бессмертный солдат на острие безумия..
На острие безумия, в самые горестные времена
Бессмертный солдат обретает свой дом.
Закалённый огнём, над окопами и колючей проволокой,
Сотворённый для войны - его не сломить.
На острие безумия он не ведает горя,
Его не сломить, он неизменно вернётся на передовую.
Закалённый огнём, над окопами и колючей проволокой,
Не знающий страха смерти, он сотворён для войны,
Он всегда будет возвращаться на передовую.


* Песня рассказывает историю британского генерал-лейтенанта Адриана Картона де Виара, который в ходе англо-бурской войны, Первой и Второй мировых войн был ранен в лицо, голову, живот, лодыжку, ногу, бедро и ухо, потерял левый глаз, пережил две авиакатастрофы, сбежал из лагеря военнопленных, отрезал себе пальцы, когда врач отказался их ампутировать. Когда его спросили о его опыте Первой мировой войны, он ответил: "Честно говоря, я наслаждался войной".

Поделиться

Comments are off this post