Оригинальный текст

The Three Caballeros (оригинал Andrews Sisters, The)
We're three caballeros
Three gay caballeros
They say we are birds of a feather
We're happy amigos
No matter where he goes
The one, two, and three goes
We're always together
We're three happy chappies
With snappy serapes
You'll find us beneath our sombreros
We're brave and we'll stay so
We're bright as a peso
Who says so? We say so!
The three caballeros
Ahhhh!
We have the stars to guide us
Guitars here beside us
To play as we go
We sing and we samba
We shout 'aye caramba!
What means aya caramba?
Oh yes, I don't know
Through fair and stormy weather
We stand close together
Like books on a shelf
As pals though we may be
When some latin baby
Says yes, no, or maybe
Each man is for himself!
Ahhhh!
We have the stars to guide us
Guitars here beside us
To play as we go
We sing and we samba
We shout 'aye caramba!
What means aya caramba?
Oh yes it means, I don't know

Перевод

Три кабальеро (перевод Алекс)
Мы – три кабальеро,
Три веселых кабальеро.
Говорят, мы одного поля ягоды.
Мы весёлые амигос,
Куда бы кто ни пошёл,
Один, второй и третий идут следом.
Мы всегда вместе.

Мы – три счастливых паренька
В щегольских накидках.
Вы узнаете нас по нашим сомбреро.
Мы смелые, и такими и останемся.
Мы блестящие, как песо.
Кто так говорит? Мы так говорим –
Три кабальеро!

Ах!
Нас ведут наши звезды,
С нами наши гитары,
Чтобы играть на них по пути.
Мы поем и танцуем самбу.
Мы восклицаем: "Ай, карамба!"
Что значит: "Ай, карамба!"?
О, да, я не знаю.

В ясную и пасмурную погоду
Мы стоим друг рядом с другом,
Как книги на полке.
И хотя мы можем быть друзьями,
Тогда какая-нибудь латиночка
Говорит: “Да, нет или может быть”, –
Каждый за себя!

Ах!
Нас ведут наши звезды,
С нами наши гитары,
Чтобы играть на них по пути.
Мы поем и танцуем самбу.
Мы восклицаем: "Ай, карамба!"
Что значит: "Ай, карамба!"?
О, да, я не знаю.

Поделиться

Comments are off this post