Оригинальный текст

Rocket Love (оригинал Stevie Wonder)
Do Do Do [7x]
I longed for you since I was born
A woman sensitive and warm
And that you were
With pride and strength no one would test
But yet have feminine finesse
And so much more
[2x:]
You took me riding in your rocket, gave me a star
But at a half a mile from heaven you dropped me back
Down to this cold, cold world
A female Shakespeare of your time
With looks to blow Picasso's mind
You were the best
Your body moved with grace and song
Like symphonies by Bach or Brahms
Nevertheless, oh oh
[2x:]
You took me riding in your rocket, gave me a star
But at a half a mile from heaven you dropped me back
Down to this cold, cold world
Da Da Da
The passion burning in your heart
Would make hell's fire seem like a spark
Where did it go
Just why that you would overnight
Turn love to stone as cold as ice
I'll never know
But you took me riding in your rocket, gave me a star
But at a half a mile from heaven you dropped me back
Down to this cold, cold world
Baby you took me riding in your rocket, gave me a star
But at a half a mile from heaven you dropped me back
Down to this cold, cold world
Cold, too cold, you took me riding in your rocket, gave me a star
But at a half a mile from heaven you dropped me back
Down to this cold, cold world
Oh, oh, oh, took me riding in your rocket, gave me a star
But at a half a mile from heaven you dropped me back
Down into this cold, cold world
I would not do that to a dog
Took me riding in your rocket, gave me a star
But at a half a mile from heaven you dropped me back
Down to this cold, cold world
You took me riding in your rocket, gave me a star
But at a half a mile from heaven you dropped me back
Down to this cold, cold world
Ooh baby
Rocket love

Перевод

Ракета любви (перевод Алекс)
Ду-ду-ду! [7x]

Я искал тебя с самого рождения –
Чувственную и тёплую женщину,
И вот явилась ты –

С гордостью и силой, которую никто бы не стал проверять,
Но и с женским изяществом,
И много ещё с чем.

[2x:]
Ты унесла меня на своей ракете, подарила мне звезду,
Но за полмили до неба ты бросила меня обратно
В этот холодный, холодный мир.

Шекспировская 1 женщина своего времени
Со взглядом, который свёл бы с ума Пикассо, 2
Ты была лучшей.

Твоё тело двигалось грациозно, как под песню,
Как симфонии Баха 3 или Брамса. 4
И всё же, о, о...

[2x:]
Ты унесла меня на своей ракете, подарила мне звезду,
Но за полмили до неба ты бросила меня обратно
В этот холодный, холодный мир.

Да-да-да! [7x]

По сравнению со страстью, горящей в твоём сердце,
Адское пламя показалось бы вспышкой.
Куда она делась?

Почему ты в одночасье
Превратила любовь в холодный как лёд камень?
Я никогда не пойму...

Но ты унесла меня на своей ракете, подарила мне звезду,
Но за полмили до неба ты бросила меня обратно
В этот холодный, холодный мир.
Детка, ты унесла меня на своей ракете, подарила мне звезду,
Но за полмили до неба ты бросила меня обратно
В этот холодный, холодный мир.

Холодный, очень холодный... Ты унесла меня на своей ракете, подарила мне звезду,
Но за полмили до неба ты бросила меня обратно
В этот холодный, холодный мир.
О, о, о, ты унесла меня на своей ракете, подарила мне звезду,
Но за полмили до неба ты бросила меня обратно
В этот холодный, холодный мир.

Я бы не поступил так даже с собакой!
Ты унесла меня на своей ракете, подарила мне звезду,
Но за полмили до неба ты бросила меня обратно
В этот холодный, холодный мир.

Ты унесла меня на своей ракете, подарила мне звезду,
Но за полмили до неба ты бросила меня обратно
В этот холодный, холодный мир.

О, детка!

На ракете любви...


1 — Уильям Шекспир — английский поэт и драматург.
2 — Пабло Пикассо — испанский и французский художник.
3 — Иоганн Себастьян Бах — немецкий композитор. На самом деле, не писал симфоний как произведений для оркестра. В творчестве Баха "симфониями" условно называются трёхголосные инвенции – сочинения для клавира.
4 — Иоганнес Брамс — немецкий композитор.

Поделиться

Comments are off this post