Оригинальный текст
Ramblin' Rose (оригинал Jerry Lee Lewis)
Everyone knows she's a ramblin' rose
She's a beauty growin' wild!
Birds in their nest seem to whistle their best
For mother nature's favourite child!
ᅠ
She's got the kind of affection
That just winds around your heart!
You better run for protection
Or she might upset your flower cart!
ᅠ
I hate to disclose that ma ramblin' rose
Is gonna meet her Waterloo!
I let her play but she can't get away
'Cause I know just what to do!
ᅠ
Anyone knows you can train a rose
To be a clingin' vine!
So, from this day hence, there'll be a picket fence
'Round that ramblin' rose of mine!
ᅠ
Now, everyone knows she's a ramblin' rose
She's a beauty growin' wild!
Birds in their nest seem to whistle their best
For mamma nature's favorite child!
ᅠ
She's got the kind of affection
That just winds around your heart!
You'd better run for protection
Or she might upset your flower cart!
ᅠ
I hate to disclose that ma ramblin' rose
Is gonna meet her Waterloo!
I let her play but she can't get away
'Cause I know just what to do!
ᅠ
Anyone knows you can train a rose
To be a clingin' vine!
So, from this day hence, there'll be a picket fence
'Round that ramblin' rose of mine!
Перевод
Вьющаяся роза (перевод Алекс)
Все знают, что она – вьющаяся роза.
Она – дикая краса!
Птицы в гнезде словно стараются петь красивее всего
Для любимого чада матери-природы.
Её любовь из тех,
Что оплетёт твоё сердце.
Лучше спасайся бегством,
Иначе она опрокинет твою тележку с цветами.
Мне тяжело признавать, но мою вьющуюся розу
Ждёт своё Ватерлоо.
Я позволю ей поиграть, но ей не уйти,
Потому что я знаю, что делать.
Все знают, что можно превратить розу
В раскидистую лозу.
Поэтому отныне вокруг моей вьющейся розы
Будет поставлен забор.
Итак, все знают, что она – вьющаяся роза.
Она – дикая краса!
Птицы в гнезде словно стараются петь красивее всего
Для любимого чада матери-природы.
Её любовь из тех,
Что оплетёт твоё сердце.
Лучше спасайся бегством,
Иначе она опрокинет твою тележку с цветами.
Мне тяжело признавать, но мою вьющуюся розу
Ждёт своё Ватерлоо.
Я позволю ей поиграть, но ей не уйти,
Потому что я знаю, что делать.
Все знают, что можно превратить розу
В раскидистую лозу.
Поэтому отныне вокруг моей вьющейся розы
Будет поставлен забор.
Comments are off this post