Оригинальный текст

On the Atchison, Topeka and the Santa Fe (оригинал Johnny Mercer feat. The Pied Pipers & Paul Weston's Orchestra)
Do you hear that whistle down the line?
I figure that it’s engine number forty-nine
She’s the only one that’ll sound that way
On the Atchison, Topeka, and the Santa Fe
See the old smoke risin ’round the bend
I reckon that she knows she’s gonna meet a friend
Folks around these parts get the time of day
From the Atchison, Topeka and the Santa Fe
Here she comes
Whoo hoo hoo hoo hoo
Hey Jim, you’d better get the rig
Whoo hoo hoo hoo hoo
She’s got a list of passengers that’s pretty big
And they’ll all want lifts to Brown’s hotel
‘Cause of lots of them been travelin’ for quite a spell
All the way from Philadelphia
On the Atchison, Topeka and the Santa Fe
(All aboard!) [2x]
(Chuga-chuga-chuga-chuga, woo-woo) [2x]
Let ‘er rip, let ‘er rip, Mr. Engineer
Gotta go, gotta go far away from here
While the man at the fire shovels on the coal
Stick your head out the cab, watch the drivers roll
See the towns and the roads go a-whizzin’ by
Fare thee well Laramie, Albuquerque high
Yesiree, here we are, goin’ all the way
(Mustn’t quit till we hit California)
(On the Atchison, Topeka, and the Santa Fe) [2x]
(Here she comes, woo-woo)
Hey Jim, you’d better get the rig
(Whoo hoo hoo hoo hoo)
She’s got a list of passengers that’s pretty big
And they’ll all want lifts to Brown’s hotel
‘Cause of lots of them been travelin’ for quite a spell
(All the way from Philadelphia)
On the Atchison, Topeka, and the Santa Fe

Перевод

На поезде «Атчисон, Топика и Санта-Фе» (перевод Алекс)
Вы слышите этот свисток вдалеке?
Сдаётся мне, это поезд номер 46.
Он один издаёт такие звуки —
Поезд "Атчисон, Топика и Санта-Фе". 1

Посмотрите, как из-за поворота валит дым.
Мне кажется, он знает, что встретит друга.
Народ в этих краях очень внимателен к людям
Из Атчисона, Топики и Санта-Фе.

Вот он:
Ву-у-у-у-у!
Хей, Джим, берись за дело!
Ву-у-у-у-у!
У него довольно большой список пассажиров.

Все они хотят подняться в отель "Браунс", 1
Потому что многие из них едут довольно долго
Из самой Филадельфии
На поезде "Атчисон, Топика и Санта-Фе".

(Всем занять свои места!) [2x]
(Чух-чух-чух-чух! Ту-ту!) [2x]

Полный вперёд, полный вперёд, мистер машинист!
Пора ехать, пора ехать далеко-далеко.
Пока кочегар подбрасывает уголь в топку,
Высунь голову из кабины исмотри, как крутятся ведущие колёса.

Глядите, как мелькают мимо города и веси.
Всего вам доброго, Ларами 2 и Альбукерке! 3
Да, сэр! Вот они мы, едем до конца!
(Мы не остановимся, пока не достигнем Калифорнии!)

(На поезде "Атчисон, Топика и Санта-Фе") [2x]
(Вот он! Ву-у!)
Хей, Джим, берись за дело!
(Ву-у-у-у-у!)
У него довольно большой список пассажиров,

И все они хотят подняться в отель "Браунс",
Потому что многие из них едут довольно долго
(Из самой Филадельфии)
На поезде "Атчисон, Топика и Санта-Фе".


1 — "Атчисон, Топика и Санта-Фе" — поезд американской компании Union Pacific Railroad. Атчисон — округ штата Миссури, США. Топика — город в США, административный центр штата Канзас. Санта-Фе — город в США, административный центр штата Нью-Мексико.
2 — Brown's — отель в Лондоне, Великобритания.
3 — Ларами — город в штате Вайоминг, США.
4 — Альбукерке — город в штате Нью-Мексико, США.

Поделиться

Comments are off this post