Оригинальный текст
Obey the Beard (оригинал Psychostick)
Mustache? No
Sideburns? No
Goatee? Maybe
Beard? Beard!
ᅠ
Do you feel alone?
Do you feel neglected?
Not doin' too well with the ladies?
Well I got the solution for you!
ᅠ
Low self esteem? Grow a beard!
Afraid to follow your dreams? Grow a beard!
Are you lonely and sad? Grow a beard!
Wanna look good in plaid? Grow a beard!
ᅠ
Are you workin' out? Grow a beard!
Did your car break down? Grow a beard!
Ice caps melting? Grow a beard!
Are you stuck in the middle of nowhere and you need to make an important phone call
But the battery's dead and you can't find an outlet to plug in your charger?
ᅠ
Grow a beard!
ᅠ
Grow the beard!
Feed the beard!
Brush the beard!
Manscape the beard!
Stroke the beard!
Love the beard!
Fear the beard!
Obey the beard!
Obey the beard!
ᅠ
(Obey the beard!)
Behold the beard! (Obey the beard!)
Accept the beard! (Obey the beard!)
Respect the beard! (Obey the beard!)
ᅠ
"Oh my god, Becky, look at his beard! It's just so… beard!"
ᅠ
Impress your date, with your beard!
Eat a steak, with a beard!
Chop down trees, with a beard!
Crush your enemies, with a beard!
ᅠ
Catch a fish, with a beard!
Roundhouse kick, with a beard!
Troll the net, with a beard!
Chia pet? Ch-ch-ch-chia, beard!
ᅠ
Drive a truck, with a beard!
Try your luck, with a beard!
Arm wrestle, with a beard!
Teenage Mutant Ninja beard
ᅠ
Pet your doggie, with a beard!
I pledge allegiance to the beard!
Can't grow a beard? Then buy a beard!
Do you have a beard? Then grow more beard
"You need to shave this thing!"
Shut up, Grandma, grow a beard!
ᅠ
Defend the beard!
Drink to the beard!
'Cause beards are good…
And scruff!
ᅠ
(Obey the beard!)
Behold the beard! (Obey the beard!)
Accept the beard! (Obey the beard!)
Respect the beard! (Obey the beard!)
ᅠ
I was so empty and lost inside
'Til I grew you ('til I grew you)
I put my faith in my facial hair
To get me through
ᅠ
Well I can defy the odds again and again
With you on my chin (you on my chin)
With every moment you grow closer and closer
To my heart
ᅠ
"Sigh… I love you beard."
"If you love it so much, why don't you just marry it?"
"Huh…"
"Do you take this beard to be your lawfully wedded beard, for bearder or for worse, in scruffiness and in beard, 'til shave do you part?"
"I beard!"
ᅠ
(Beard! Beard! Beard! Beard! Beard! Beard! Beard!)
ᅠ
Abe Lincoln had a beard
ZZ Top, epic beards!
Dimebag Darrell, metal beard!
Chuck Norris, kickass beard!
ᅠ
Number one, make it beard!
Chewbacca, is a beard!
Santa Claus, Jesus Christ
God… has a beard!
ᅠ
Obey the beard!
Obey the beard!
Obey the beard!
Obey the beard!
ᅠ
ᅠ
ᅠ
ᅠ
ᅠ
ᅠ
ᅠ
ᅠ
ᅠ
ᅠ
ᅠ
ᅠ
ᅠ
Перевод
Повинуйся бороде (перевод Jedi Master Kenji Ryuzaki)
Усы? Нет.
Бакенбарды? Нет.
Эспаньолка? Возможно.
Борода? Борода!
Чувствуешь себя одиноким?
Чувствуешь, что тобой пренебрегают?
Тебе не везет с женщинами?
Что ж, у меня есть для тебя решение!
Низкая самооценка? Отрасти бороду!
Боишься следовать за своей мечтой? Отрасти бороду!
Тебе одиноко и грустно? Отрасти бороду!
Хочешь хорошо выглядеть в одежде из клетчатой шотландки? 1 Отрасти бороду!
Занимаешься спортом? Отрасти бороду!
У тебя сломалась машина? Отрасти бороду!
Тают шапки ледников? Отрасти бороду!
Ты застрял где-то в жопе мира, и тебе нужно сделать важный телефонный звонок,
Но батарея сдохла, и ты не можешь найти розетку, чтобы подключить зарядное устройство?
Отрасти бороду!
Отрасти бороду!
Корми бороду!
Расчесывай бороду!
Подстригай бороду! 2
Ласкай бороду!
Люби бороду!
Бойся бороды!
Повинуйся бороде!
Повинуйся бороде!
(Повинуйся бороде!)
Узри бороду! (Повинуйся бороде!)
Прими бороду! (Повинуйся бороде!)
Уважай бороду! (Повинуйся бороде!)
"О, божечки, Бекки, посмотри на его бороду! Она такая... бородистая!"
Произведи впечатление на свидании со своей бородой!
Ешь стейк - с бородой!
Руби деревья - с бородой!
Сокрушая своих врагов - с бородой!
Лови рыбу - с бородой!
Вломи вертушку 3 - с бородой!
Тролль в сети - с бородой!
Проращивать семена чиа? Ч-ч-ч-чиа-борода!
Води грузовик - с бородой!
Испытай удачу - с бородой!
Занимайся армрестлингом - с бородой!
Бородашки-ниндзя! 4
Гладь своего песеля - с бородой!
Я клянусь в верности бороде!
Не можешь отрастить бороду? Тогда купи бороду?
У тебя есть борода? Отрасти ее еще больше!
"Тебе нужно сбрить эту хрень!"
Заткнись, бабуля, отрасти бороду!
Защищай бороду!
Пей за бороду!
Ведь бороды - это круто...
И прочая перхоть! 5
(Повинуйся бороде!)
Узри бороду! (Повинуйся бороде!)
Прими бороду! (Повинуйся бороде!)
Уважай бороду! (Повинуйся бороде!)
Я был настолько опустошен и потерян внутри,
Пока не отрастил тебя (Пока не отрастил тебя).
Я уверовал в растительность на своем лице,
Чтобы пережить неудачи.
Что ж, я могу творить чудеса 6 снова и снова
С тобой у меня на подбородке. (ты на моем подбородке)
С каждым мгновением ты растешь и становишься ближе и ближе
К моему сердцу.
"Ах... Я люблю тебя, борода!"
"Если ты так сильно ее любишь, то, может, еще и женишься на ней?"
"А?.."
"Берешь ли ты эту бороду в свои законные бороды, чтобы любить ее в радости и в горе, в неопрятности и в бородатости, пока бритье не разлучит вас?" 7
"Беру бороду!"
(Борода! Борода! Борода! Борода! Борода! Борода! Борода!)
У Эйба Линкольна 8 была борода!
У ZZ Top 9 - эпичные бороды!
У Даймбэга Даррелла 10 - метал-борода!
У Чака Норриса 11 - охрененно крутая борода!
Номер один - пусть это будет борода!
Чубакка 12 - это борода!
У Санта Клауса, у Иисуса Христа,
У Бога... есть борода!
Повинуйся бороде!
Повинуйся бороде!
Повинуйся бороде!
Повинуйся бороде!
1 - слово plaid переводится не только как "плед" (одеяло), но и как клетчатая шотландская ткань. Типа той, из которой шьют рубашки для американских лесорубов.
2 - слово manscape переводится как "удалять излишки волос различными способами").
3 - Roundhouse kick - удар ногой с разворота (в каратэ - уширо-ура-маваши-гэри).
4 - отсылка к Черепашкам-Ниндзя (Teenage Mutant Ninja Turtles), персонажам комиксов студии Mirage, анимационных сериалов и фильмов.
5 - видимо, песня Beer! на их дебютном альбоме We couldn't think of a title ("Мы не смогли придумать название") получилась такой крутой и популярной, что они уже не могут обходиться без отсылок к ней.
6 - выражение defy the odds переводится как "одержать победу несмотря ни на что", "совершить что-то непредсказуемое", "сделать что-то вопреки ожиданиям".
7 - стебная переделка вопроса священника, проводящего венчание, вроде "Берешь ли ты ее в законные жены, чтобы любить ее в радости и горе, в бедности и в достатке, пока смерть не разлучит вас?".
8 - Авраам Линкольн, 16-й президент США.
9 - ZZ Top - культовая американская блюз-рок-группа, известная своими хитами Sharp Dressed Man, La Grange и Gimme All Your Lovin'. У ее участников очень большие бороды.
10 - Даймбэг Даррелл (Даррелл Лэнс Эббот) (1966 - 2004) - гитарист группы Pantera. Застрелен в 2004 году фанатом во время выступления на концерте.
11 - Чак Норрис - американский актер, мастер единоборств и герой мемов ("Чак Норрис смог сосчитать до бесконечности. Дважды."). Является олицетворением безусловной крутости.
12 - Чубакка - персонаж киносаги "Звездные Войны", шерстистый гуманоид расы вуки.
Comments are off this post