Notre-Dame De Paris (мюзикл) — À Boire!

Оригинальный текст песни Notre-Dame De Paris (мюзикл) — À Boire!

[La foule:]
Bossu! Boiteux! Borgne! Violeur!
Sonneur de cloches de Malheur!

[Frollo:]
Priez pour lui, pauvre pêcheur,
Ayez pitié de lui, Seigneur

[Quasimodo:]
Pitié pour le pauvre Quasimodo
Qui porte déjа sur son dos
Tous les malheurs du monde
Et qui ne vous demande
Qu’une goutte d’eau

Pitié, badauds,
Pour votre bedeau,
Une goutte d’eau
Pour Quasimodo!
À boire! Donnez-moi а boire!
À boire! À boire! Donnez-moi а boire!

À Boire!

[Frollo et la foule:]
Bossu ! Boiteux ! Borgne ! Violeur !
Sonneur de cloches de malheur

[Frollo:]
Priez pour lui, pauvre pécheur
Ayez pitié de lui Seigneur

[Quasimodo:]
Pitié pour le pauvre Quasimodo
Qui porte déjà sur son dos
Tous les malheurs du monde
Et qui ne vous demande
Qu’une goutte d’eau

Pitié badauds
Pour votre bedeau
Une goutte d’eau
Pour Quasimodo

À boire !
Donnez-moi à boire !
À boire ! À boire !
Donnez-moi à boire !

À Boire!

[Frollo et la foule:]
Bossu ! Boiteux ! Borgne ! Violeur!
Sonneur de cloches de malheur

[Frollo:]
Priez pour lui, pauvre pécheur
Ayez pitié de lui Seigneur

[Quasimodo:]
Pitié pour le pauvre Quasimodo
Qui porte déjà sur son dos
Tous les malheurs du monde
Et qui ne vous demande
Qu’une goutte d’eau

Pitié badauds
Pour votre bedeau
Une goutte d’eau
Pour Quasimodo

À boire !
Donnez-moi à boire !
À boire ! À boire !
Donnez-moi à boire !

* исполняет Garou

Перевод Notre-Dame De Paris (мюзикл) — À Boire! на русский язык

[Толпа:]

Горбун! Хромой! Кривой! Нарушитель!
Звонарь колоколов Беды!

[Фролло:]
Молитесь за него, бедного грешника,
Сжалься над ним, Господи

[Квазимодо:]
Сжальтесь над бедным Квазимодо,
Несущим на спине
Все беды мира,
Молящим вас всего лишь
О капле воды

Сжальтесь, зеваки,
Над вашим церковным сторожем,
Каплю воды
Для Квазимодо!
Пить! Дайте мне пить!
Пить! Пить! Дайте мне пить!

Воды! (перевод Андрей Тишин)

[Фролло и толпа]:
Горбун! Хромой! Кривой! Преступник!
Звонарь колоколов беды!

[Фролло]:
Молитесь за него — бедного грешника,
Сжалься над ним, Господи

[Квазимодо]:
Сжальтесь над бедным Квазимодо,
Несущим на спине
Все беды мира,
Молящим вас всего лишь
О капле воды

Сжальтесь, зеваки,
Над вашим церковным сторожем,
Каплю воды
Для Квазимодо!

Воды!
Дайте мне пить!
Воды! Воды!
Дайте мне пить!

Воды! (перевод Андрей Тишин)

[Фролло и толпа]:
Горбун! Хромой! Кривой! Преступник!
Звонарь колоколов тревог!

[Фролло]:
Молитесь, люди, за него,
И да его простит наш Бог.

[Квазимодо]:
Сжалься, народ, над своим звонарём,
Несущим бремя злой беды,
Прямо на горбу своём,
Молю лишь об одном,
Дайте мне воды!

Данный, ротозеи,
Меня пожалей,
Каплю хоть воды
Дайте мне скорее!

Воды!
Дайте мне воды!
Воды! Воды!
Дайте мне пить!