Оригинальный текст

Like a Child (оригинал E-type)
I can bring the light
I'm gonna make your dreams come true
Come into my world, before your nightmare's coming true
Fear, won't give no mercy
Fear, is what you taste, you're alive
Hear my cry — I'm just a child, I can't believe we're not forever
Hear my cry — It's just a lie, the way you leave me wanting more
Hear my cry — I'm just a child, I can't believe we're not forever
Hear my cry — It's just a lie when you walk right out the door
Take another look, you see me clawing at your window
Who's the one to blame, this is the storm, we didn't know
Fear, won't give no mercy
You can save me
Fear, is what you taste, you're alive
Hear my cry — I'm just a child, I can't believe we're not forever
Hear my cry — It's just a lie, the way you leave me wanting more
Hear my cry — I'm just a child, I can't believe we're not forever
Hear my cry — It's just a lie when you walk right out the door
Hear my cry — I'm just a child, I can't believe we're not forever
Hear my cry — It's just a lie, the way you leave me wanting more
Hear my cry — I can't believe we're not forever
Hear my cry
Hear my cry — I'm just a child, I can't believe we're not forever
Hear my cry — It's just a lie, the way you leave me wanting more
Hear my cry — I'm just a child, I can't believe we're not forever
Hear my cry — It's just a lie when you walk right out the door
But I still feed the flame
Words have all been said and lies are forming right before me
This nightmare's coming true I am the one to take you through

Перевод

Как дитя (перевод Елена Догаева)
Я могу принести свет!
Я собираюсь воплотить твои мечты в реальность!
Прийди в мой мир, пока не сбылся твой кошмар!

Страх не даст никакой пощады!
Страх - это вкус, который ты чувствуешь, ты живой! 1

Услышь голос молений моих - я всего лишь дитя, я не могу поверить, что мы не навсегда! 2
Услышь голос молений моих - это просто ложь, то, как ты оставляешь меня желать большего!
Услышь голос молений моих - я всего лишь дитя, я не могу поверить, что мы не навсегда!
Услышь голос молений моих - это просто ложь, когда ты выходишь прямо за дверь!

Взгляни еще раз, ты видишь, как я скребусь в твое окно!
Кого винить? Это буря, мы не знали!

Страх не даст никакой пощады!
Ты можешь спасти меня!
Страх - это вкус, который ты чувствуешь, ты живой!

Услышь голос молений моих - я всего лишь дитя, я не могу поверить, что мы не навсегда!
Услышь голос молений моих - это просто ложь, то, как ты оставляешь меня желать большего!
Услышь голос молений моих - я всего лишь дитя, я не могу поверить, что мы не навсегда!
Услышь голос молений моих - это просто ложь, когда ты выходишь прямо за дверь!

Услышь голос молений моих - я всего лишь дитя, я не могу поверить, что мы не навсегда!
Услышь голос молений моих - это просто ложь, то, как ты оставляешь меня желать большего!
Услышь голос молений моих - я не могу поверить, что мы не навсегда!
Услышь голос молений моих!

Услышь голос молений моих - я всего лишь дитя, я не могу поверить, что мы не навсегда!
Услышь голос молений моих - это просто ложь, то, как ты оставляешь меня желать большего!
Услышь голос молений моих - я всего лишь дитя, я не могу поверить, что мы не навсегда!
Услышь голос молений моих - это просто ложь, когда ты выходишь прямо за дверь!

Но я все еще питаю пламя... 3
Все слова были сказаны, и ложь формируется прямо передо мной.
Этот кошмар сбывается - я тот, кто проведет тебя через него!

1 3 Здесь авторы процитировали три строчки из песни "A Touch of Evil" ("Прикосновение Зла", 1990 г.) группы Judas Priest: I taste the fear (Я ощущаю вкус страха) / I'm so afraid (Я так напуган) / But I still feed the flame (Но я все еще питаю пламя!)
2 Hear my cry - Услышь голос молений моих! Это цитата из Святого Писания - Псалом Давида 27, стих 2, который в Синодальном переводе звучит так: "Услышь голос молений моих, когда я взываю к Тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму Твоему" (Церковнослав.:"Услы́ши, Го́споди, гла́съ моле́нiя мо­его́, внегда́ моли́тимися къ Тебѣ́, внегда́ воз­дѣ́ти ми́ ру́цѣ мо­и́ ко хра́му свято́му Тво­ему́"). Авторы песни цитируют этот псалом по одному из современных английских переводов: "Hear my cry for mercy as I call to you for help, as I lift up my hands toward your Most Holy Place". В английском варианте это 28-й псалом 2 стих, так как разбиение текста на псалмы и их нумерация различается в иудейском (так называемом масоретском) тексте Библии и в древнегреческом "переводе 70 толковников" (Септуагинте). Цитата из псалма несколько раз повторяется в припевах этой песни - таким образом, эта песня продолжает развернутую метафору любви как веры, начатую в других песнях с этого альбома (например, в песне "True Believer").

Поделиться

Comments are off this post