Оригинальный текст

Kookee Kookee (оригинал The Kiffness feat. Ginger The Cockatiel)
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
There was a cockatiel-o who sang kookee kookee
The doctor told me that it's not a normal melody
The song had a supernatural ability
To cure any sadness for you and me
Oh Baby why don't we go down to the cockatiel-o
A song that only we know can make us feel alright
Oh baby why don't we show everybody how we go
To the cockatiel-o, it makes us feel alright
(Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook)
(Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook)
(Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook)
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
Everybody's singing the keekoo kee
Restoring our faith in humanity
I once was blind, but now I see
We all depend on a keekoo keekoo kee!
Oh Baby why don't we go down to the cockatiel-o
A song that only we know can make us feel alright
Oh baby why don't we show everybody how we go
To the cockatiel-o, it makes us feel alright
(Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook)
(Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook)
(Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook)
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook
Kookee kookee, Kookee kookee
Kookoo krrr kookook, kookoo krrr kookook

Перевод

Куки-куки (перевод Елена Догаева)
Куки-куки, куки-куки, 1
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.
Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.
Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.

Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.
Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.
Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.

Жил-был попугай, который пел: Куки-куки! 2
Врач сказал мне, что это не нормальная мелодия:
Песня обладала сверхъестественной способностью
Исцелить от любой печали тебя и меня.

О, детка, почему бы нам не пойти к попугаю?
Песня, которую знаем только мы, может заставить нас чувствовать себя хорошо!
О, детка, почему бы нам не показать всем, как мы идем
К попугаю? Это заставляет нас чувствовать себя хорошо!

(Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук)
(Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук)
(Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук)

Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.
Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.

Все поют: Ки-куки!
Восстанавливая нашу веру в человечество.
Когда-то я был слеп, но теперь я прозрел. 3
Мы все зависим от кику-кику-ки!

О, детка, почему бы нам не пойти к попугаю?
Песня, которую знаем только мы, может заставить нас чувствовать себя хорошо!
О, детка, почему бы нам не показать всем, как мы идем
К попугаю? Это заставляет нас чувствовать себя хорошо!

(Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук)
(Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук)
(Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук)

Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.
Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.
Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.
Куки-куки, куки-куки,
Куку-куру-кукук, куку-куру-кукук.

1 Звукоподражание, имитирующее пение попугая. В песне эти строчки, помимо вокалиста, поет попугай по кличке Джинджер.
2 cockatiel-o - дословно "корелла-о". Подразумевается попугай корелла (лат. Nymphicus hollandicus) — птица семейства какаду, единственный вид рода Nymphicus.
2 I once was blind, but now I see - Когда-то я был слеп, но теперь я прозрел. В этой строчке авторы цитируют христианский гимн "Amazing Grace" (в русском переводе "О, благодать!"), написанный английским поэтом и священнослужителем Джоном Ньютоном и изданный в 1779 году. Первые строки гимна звучат так: Amazing grace! How sweet the sound, (О, Благодать! Как сладок звук) / That saved a wretch like me! (Спасший жалкий обломок, вроде меня!) / I once was lost but now I am found (Я был потерян, но теперь я нашелся), / Was blind, but now I see (Был слеп, но теперь я прозрел!)

Поделиться

Comments are off this post