Оригинальный текст

Funeral Bell (оригинал PHILDEL)
Oh mother i'm scared to die
Where, where do my good deeds lie
Oh father i'm scared to live
Takes more than i've got to give
Oh sister my voice is weak
Oh brother i long for sleep
Oh hunger i know you well
My cruel friend is a funeral bell
And it rings in the day
And it rings in the evening
Oh i could pray but it won't stop you leaving
Shadow in black you are grim from your reaping
Oh can't you spare just a day for the weeping
Oh lover i know you're there
And i'd follow you anywhere
Oh give me a hand to hold
So that i may face the cold
Cause it rings in the day
And it rings in the evening
Oh i could pray but it wont' stop you leaving
Shadow in black you are grim from from your reaping
Oh cant you spare just a day for the weeping
Cause it rings in the day
And it rings in the evening
Oh i could pray but it won't stop you leaving
Shadow in black you are grim from your reaping
Oh can't you spare just a day for the weeping
Oh can't you spare just a day for the weeping

Перевод

Похоронный колокол (перевод Last Of)
О, мама, я боюсь умирать.
Где, где остались мои добрые дела?
О, отец, я боюсь жить.
Для этого нужно больше сил, чем у меня.
О, сестра, мой голос слаб.
О, братец, я жажду уснуть.
О, голод, ты превосходно мне знаком.
Мой жестокий друг - похоронный колокол.

Он звонит день напролет,
Звонит каждый вечер.
Можно было бы помолиться, но это тебя не остановит.
Тень, облаченная в черное, ты помрачнела от своей жатвы.
Неужели ты не можешь избавить меня от слез хоть на день?

Любовь моя, я знаю, ты рядом,
За тобой я последую куда угодно.
Только возьми меня за руку,
Чтобы я мог взглянуть стуже в лицо.

Ведь он звонит день напролет,
Звонит каждый вечер.
Можно было бы помолиться, но это тебя не остановит.
Тень, облаченная в черное, ты помрачнела от своей жатвы.
Неужели ты не можешь избавить меня от слез хоть на день?

Ведь он звонит день напролет,
Звонит каждый вечер.
Можно было бы помолиться, но это тебя не остановит.
Тень, облаченная в черное, ты помрачнела от своей жатвы.

Неужели ты не можешь избавить меня от слез хоть на день?
Неужели ты не можешь избавить меня от слез хоть на день?

Поделиться

Comments are off this post