Оригинальный текст

Flammen Der Liebe (оригинал Daniela Alfinito)
Vom schönen Teller isst man nicht
Ich weiß, da ist was dran
Ich stell' mich vor den Spiegel,
Weil nur er mir sagen kann
Und vielleicht hinter der Bergen
Wohnt er bei den 7 Zwergen
SOS – mein Herz,
Es sehnt sich so nach dir
Spieglein, Spieglein an der Wand,
Ich such' den liebsten Mann,
Mit dem man auch bei Tag und Nacht
Pferde stehlen kann
Oh Spieglein, Spieglein an der Wand,
Kennst du diesen Mann,
Der mir vielleicht
Die Treue versprechen kann?
Als ich dann plötzlich vor ihm stand,
Nahm er mich in den Arm
Da spürte ich das Feuer,
Das niemals erlöschen kann
Niemand kann sich selbst belügen
Jeder sieht in seinen Spiegel
Nur dein Herz allein,
Das lügt nicht, wenn es geht
[2x:]
Spieglein, Spieglein an der Wand,
Ich such' den liebsten Mann,
Mit dem man auch bei Tag und Nacht
Pferde stehlen kann
Oh Spieglein, Spieglein an der Wand,
Kennst du diesen Mann,
Der mir vielleicht
Die Treue versprechen kann?
Der mir vielleicht
Die Treue versprechen kann?

Перевод

Пламя любви (перевод Сергей Есенин)
Из красивой тарелки есть нельзя.
Я знаю, что в этом что-то есть.
Я стою перед зеркалом,
Потому что только оно может поведать мне.
И, возможно, за горами
Живёт он с семью гномами.
SOS – моё сердце,
Оно так тоскует по тебе.

Зеркальце, зеркальце на стене,
Я ищу возлюбленного,
С которым днём и ночью
Можно пойти на любое дело. 1
О, зеркальце, зеркальце на стене,
Ты знаешь мужчину,
Который, возможно,
Сможет пообещать мне верность?

Когда я потом вдруг оказалась перед ним,
Он обнял меня.
Тогда я ощутила огонь,
Который никогда не сможет погаснуть.
Никто не может лгать самому себе.
Каждый смотрит в своё зеркало.
Только твоё сердце
Не лжёт, если это возможно.

[2x:]
Зеркальце, зеркальце на стене,
Я ищу возлюбленного,
С которым днём и ночью
Можно пойти на любое дело.
О, зеркальце, зеркальце на стене,
Ты знаешь мужчину,
Который, возможно,
Сможет пообещать мне верность?

Который, возможно,
Сможет пообещать мне верность?


1 – mit jmdm. kann man Pferde stehlen – на кого-либо можно вполне положиться, с кем-либо можно пойти на любое дело.

Поделиться

Comments are off this post