Оригинальный текст

Besser Als Gar Nichts (оригинал Daniela Alfinito)
Nein, ich frag' nicht, wo kommst du her
Schweig, erzähl jetzt nichts von ihr!
Keine Fragen,
Ist doch alles gar kein Problem
Diese Art zu lieben, ich werd' darüber steh'n
Ist es auch nur ein Teil,
Es ist besser als gar nichts
Bleibt es auch nur ein Stück,
Es ist, wie es ist
Diese Splitter aus Glück,
Aus Hoffnung und Sehnsucht
Sind eine Illusion
Sag, was macht das schon?
Sind besser für mich,
Besser als gar nichts
Nein, ich sag' nicht, wie ich mich fühl'
Es brennt auf den Lippen,
Doch ich leide still
Du gehörst mir
Ja, ich weiß es, nie ganz allein
Und ich spiel' dieses Spiel,
Doch nur um dir nah zu sein
Ist es auch nur ein Teil,
Es ist besser als gar nichts
Bleibt es auch nur ein Stück,
Es ist, wie es ist
Diese Splitter aus Glück,
Aus Hoffnung und Sehnsucht
Sind eine Illusion
Sag, was macht das schon?
Sind besser für mich,
Besser als gar nichts
Und ich berausch' mich an Stunden,
In denen du mir nahe bist,
Weil es meine Art,
Meine Art so zu lieben ist
Ist es auch nur ein Teil,
Es ist besser als gar nichts
Bleibt es auch nur ein Stück,
Es ist, wie es ist
Diese Splitter aus Glück,
Aus Hoffnung und Sehnsucht
Sind eine Illusion
Sag, was macht das schon?
Sind besser für mich,
Besser als gar nichts [x2]

Перевод

Лучше, чем совсем ничего (перевод Сергей Есенин)
Нет, я не спрашиваю, откуда ты пришёл.
Молчи, не рассказывай ничего о ней сейчас!
Никаких вопросов,
Это же всё совсем не проблема.
Такая манера любить, я буду выше этого.

Хотя это всего лишь элемент жизни,
Это лучше, чем совсем ничего.
Хотя это и остаётся лишь частью жизнь,
Такова жизнь.
Эти осколки счастья,
Надежды и желания –
Это иллюзия.
Скажи, какая теперь разница?
Для меня они лучше,
Лучше, чем совсем ничего.

Нет, я не скажу, как я чувствую себя.
Губы чешутся, 1
Но я страдаю тихо.
Ты мой –
Да, я знаю это, никогда не буду совсем одна.
И я играю в эту игру,
Но только чтобы быть рядом с тобой.

Хотя это всего лишь элемент жизни,
Это лучше, чем совсем ничего.
Хотя это и остаётся лишь частью жизнь,
Такова жизнь.
Эти осколки счастья,
Надежды и желания –
Это иллюзия.
Скажи, какая теперь разница?
Для меня они лучше,
Лучше, чем совсем ничего.

И я упиваюсь временем,
Когда ты рядом со мной,
Потому что это моя манера,
Моя манера любить.

Хотя это всего лишь элемент жизни,
Это лучше, чем совсем ничего.
Хотя это и остаётся лишь частью жизнь,
Такова жизнь.
Эти осколки счастья,
Надежды и желания –
Это иллюзия.
Скажи, какая теперь разница?
Для меня они лучше,
Лучше, чем совсем ничего. [x2]


1 – es brennt ihm auf der Zunge – (разг.) у него язык чешется (сообщить о чём-либо).

Поделиться

Comments are off this post