Оригинальный текст

Bei Mir Bist Du Schön (оригинал Andrews Sisters, The)
Of all the boys I’ve known and I’ve known some
Until I first met you I was lonesome
And when you came in sight, dear, my heart grew light
And this old world seemed new to me
You’re really swell, I have to admit you
Deserve expressions that really fit you
And so I’ve racked my brain hoping to explain
All the things that you do to me
Bei mir bist du schön, please let me explain
‘Bei mir bist du schön’ means that you’re grand
Bei mir bist du schön, again I’ll explain
It means you’re the fairest in the land
I could say ‘bella, bella’ even ‘sehr wünderbar’
Each language only helps me tell you how grand you are
I’ve tried to explain ‘bei mir bist du schön’
So kiss me and say you understand
‘Bei mir bist du schön’ means that you’re grand
It means you’re the fairest in the land
I could say ‘bella, bella’ even ‘sehr wünderbar’
Each language only helps me tell you how grand you are
So kiss me and say you understand!
Bei mir bist du schön, please let me explain
‘Bei mir bist du schön’ means that you’re grand
Bei mir bist du schön
It means you’re the fairest in the land
I could say ‘bella, bella’ even ‘sehr wünderbar’
Each language only helps me tell you how grand you are
I’ve tried to explain ‘bei mir bist du schön’
So kiss me and say you understand
Bei mir bist du schön! [2x]
* — OST The X-Files. Season 6, Episode 3 (1998) (саундтрек к 3 серии 6 сезона сериала «Секретные материалы»);
** — Композиция звучит в компьютерной игре BioShock 1, 2

Перевод

Для меня ты красив (перевод Алекс)
Среди всех парней, которых я знала, а я знала некоторых,
Пока я впервые не встретила тебя, я была одинока,
И, когда ты появился на горизонте, дорогой, мое сердце воспылало,
И этот старый мир показался мне новым.

Ты правда классный. Должна признать, ты
Заслуживаешь всех тех эпитетов, которые тебе соответствуют,
И я сломала себе мозг, надеясь объяснить
Всё то, что ты со мной творишь.

Bei mir bist du schön. 1 Прошу, позволь объяснить.
"Bei mir bist du schön" означает, что ты великолепен.
Bei mir bist du schön. Снова объясню.
Это означает, что ты самый лучший в стране.

Я могла бы сказать "bella, bella", 2 даже "sehr wünderbar". 3
Каждый язык только помогает мне говорить тебе, как ты великолепен.
Я пыталась объяснить "bei mir bist du schön",
Так что поцелуй меня и скажи, что ты понимаешь.

"Bei mir bist du schön" означает, что ты великолепен.
Это означает, что ты самый лучший в стране.

Я могла бы сказать "bella, bella", даже "sehr wünderbar".
Каждый язык только помогает мне говорить тебе, как ты великолепен.
Так что поцелуй меня и скажи, что ты понимаешь.

Bei mir bist du schön. Прошу, позволь объяснить.
"Bei mir bist du schön" означает, что ты великолепен.
Bei mir bist du schön.
Это означает, что ты самый лучший в стране.

Я могла бы сказать "bella, bella", даже "sehr wünderbar".
Каждый язык только помогает мне говорить тебе, как ты великолепен.
Я пыталась объяснить "bei mir bist du schön",
Так что поцелуй меня и скажи, что ты понимаешь.

Bei mir bist du schön! [2x]


1 — Bei mir bist du schön (встречаются разные варианты написания) — в переводе с идиш: "Для меня ты красив(а)" — клезмерская мелодия, ставшая популярной и известная множеством интерпретаций на разных языках.
2 — Bella, bella — итал.: “Красавица, красавица“.
3 — Sehr wünderbar — нем.: “Совершенно чудесный”.

Поделиться

Comments are off this post