sanah — 2:00

Оригинальный текст песни sanah — 2:00

Nie wiem, czy to miało sens
Hulać tak, hulać tak kolejny raz…
Carpe diem z dnia na dzień,
A potem sza, cicho sza, cicho sza…

Sorka za ten telefon dzisiaj o drugiej w nocy,
Tylko chciałam pomocy i Ciebie…
W słuchawce słyszałam śmiech.
Naiwna ja, naiwna ja

Mogłam mówić co myślę na cały głos,
Mogłam nie brać do siebie, gdy zranił ktoś,
Mogłam trzymać Cię mocniej, gdy chciałeś iść,
Mogłam tak, mogłam tak…

Mogłam wziąć Cię do tańca ostatni raz
I obiecać, że parkiet jest tylko nasz.
Teraz jakoś magicznie chcę cofnąć czas,
Mogłam tak, mogłam tak…

Czemu, jak ten śniegu puch, to wraca znów,
Wraca znów, wraca znów?
Czemu po tej stronie rzęs tęsknię ciut,
Tęsknię ciut, tęsknię ciut?

Sorka za ten telefon dzisiaj o drugiej w nocy,
Tylko chciałam pomocy i Ciebie…
W słuchawce słyszałam śmiech,
Naiwna ja, za naiwna ja.

Mogłam mówić, co myślę na cały głos,
Mogłam nie brać do siebie, gdy zranił ktoś,
Mogłam trzymać Cię mocniej, gdy chciałeś iść,
Mogłam tak, mogłam tak.

Mogłam wziąć Cię do tańca ostatni raz,
I obiecać, że parkiet jest tylko nasz.
Teraz jakoś magicznie chcę cofnąć czas,
Mogłam tak, mogłam tak…

Mogłam tak, mogłam tak…
Mogłam tak, mogłam tak…

Szkoda, że puściłam Cię,
Nie chciałam tak, nie chciałam tak…

Перевод sanah — 2:00 на русский язык

Я не знаю, имело ли это смысл
Пьянствовать так, кутить очередной раз…
Carpe diem 1 день за днем,
А потом тише, тише, тише…

Пардонь 2 за этот звонок сегодня в два часа ночи,
Я просто хотела помощи и тебя…
Я слышала смех в наушнике.
Наивная я, наивная я.

Я могла говорить вслух, что думаю,
Могла не принимать на свой счет, когда кто-то ранил,
Я могла бы держать тебя крепче, когда ты хотел уйти,
Могла так, могла так…

Я могла бы взять тебя на танец в последний раз
И обещать, что танцпол будет только наш.
Теперь каким-то волшебным образом я хочу повернуть время вспять,
Я могла так, могла так…

Почему, как тот снежный пух, это снова возвращается,
Возвращается снова, возвращается снова?
Почему я немного скучаю по обратной стороне ресниц?
Немного скучаю, немного скучаю?

Пардонь за этот звонок сегодня в два часа ночи,
Я просто хотела помощи и тебя…
Я слышала смех в наушнике.
Наивная я, наивная я.

Я могла говорить вслух, что думаю,
Могла не принимать на свой счет, когда кто-то ранил,
Я могла бы держать тебя крепче, когда ты хотел уйти,
Могла так, могла так…

Я могла бы взять тебя на танец в последний раз
И обещать, что танцпол будет только наш.
Теперь каким-то волшебным образом я хочу повернуть время вспять,
Я могла так, могла так…

Могла так, могла так…
Могла так, могла так…

Жаль, что отпустила тебя,
Я не хотела этого, я не хотела этого…

1 – Лови мгновение (латынь).
2 – Или «сорян». В оригинале текста адаптированный к польскому англицизм, который буквально переводится как «извини», но для сохранения колорита в переводе должно быть исковерканное на молодежный манер иностранное слово.